バンコクとタイ家族のこととくだらない話と

タイ在住歴20年のライター・高田胤臣の個人的なブログ

字も書けない俺にショック!!!

 必ず朝は今日一日何をするか予定を立てる。ノートに優先順にやることリストを書いている。
 日本ではデスクワークをしたことがない俺。なので慣れてないからそういう風にするようにしたわけ*1。そうすれば昨日の作業の確認にもなるし、効率よく仕事も覚えられるでしょ?
 で、完了したり状況が変わったら線を引いて、変化した状況やさらにやらなければならないことを記入する。
 それで、例えば顧客の回答待ちのときなんかは、線を引いて「待」って書いたり。手書きだし俺がわかればいいじゃない? だからそんな風に書いたりしてる。
 さっき外回りから帰ってきていろいろと状況が変わったから記入してたら気がついた。
 今まで書いてた「待(まち)」が全部「侍(さむらい)」になってた。
 環境調査の回答がサムライって、超意味不明っす。見積もりの件がサムライって、超意味不明っす。シンガポールへサムライって、超意味不明っす。高速代精算がサムライって、超意味不明っす。
 ああ、ショック!!!!!!!!!!!!!

*1:デスクワークをはじめてもう3年が経ったのにまだなれてない俺って・・・・・・