バンコクとタイ家族のこととくだらない話と

タイ在住歴20年のライター・高田胤臣の個人的なブログ

続・ネネの語録がさらに強化

 アムの上の妹*1が夏休みになって上京してきて、そしてうちに来てかれこれ3週間は超えただろうか。
 姉とアムはそうでもないんだが、弟以下3人はとにかく訛っている。コラートはイサーン語バリバリというわけではないんだが、イントネーションがやっぱり違う。そんで、この3人はもうバリバリ違う。文字じゃ書けないんだが、俺の名前すら普通のタイ語と違うアクセントになっている。
 月曜に近所のスーパーに行ったときに、妹の携帯に間違い電話がかかってきて、相手の男の人に「ところで君、ものすごい訛っているけど、イサーン人?」と言われたらしい。
 どんだけ訛っているんだ。
 そんで、昨日妹とネネとなんか話してて、黙って聞いてたんだわ。
 したらネネ。
























「ボメ〜ン!」
 「違う」という意味の「マイチャイ」のイサーン語だ。
 まあ、つまりラオス語ということだね。
 トリリンガルってことでいい?
 でも、なんか違うと思ってしまうのは、タイに染まってしまったため?

*1:姉アム弟妹妹の構成の下から2番目の妹。高校生くらいかと