続・ネネの語録がさらに強化
アムの上の妹*1が夏休みになって上京してきて、そしてうちに来てかれこれ3週間は超えただろうか。
姉とアムはそうでもないんだが、弟以下3人はとにかく訛っている。コラートはイサーン語バリバリというわけではないんだが、イントネーションがやっぱり違う。そんで、この3人はもうバリバリ違う。文字じゃ書けないんだが、俺の名前すら普通のタイ語と違うアクセントになっている。
月曜に近所のスーパーに行ったときに、妹の携帯に間違い電話がかかってきて、相手の男の人に「ところで君、ものすごい訛っているけど、イサーン人?」と言われたらしい。
どんだけ訛っているんだ。
そんで、昨日妹とネネとなんか話してて、黙って聞いてたんだわ。
したらネネ。
「ボメ〜ン!」
「違う」という意味の「マイチャイ」のイサーン語だ。
まあ、つまりラオス語ということだね。
トリリンガルってことでいい?
でも、なんか違うと思ってしまうのは、タイに染まってしまったため?
*1:姉アム弟妹妹の構成の下から2番目の妹。高校生くらいかと